<mark id="pt2ps"><sup id="pt2ps"></sup></mark>
<mark id="pt2ps"></mark>

  • <code id="pt2ps"></code>
    <nav id="pt2ps"></nav>
  • <output id="pt2ps"><pre id="pt2ps"><dd id="pt2ps"></dd></pre></output>

      <tt id="pt2ps"></tt>
    1. <listing id="pt2ps"></listing>
      1. Hi,
        订阅
        报纸
        纸质报纸 电子报纸
        手机订阅 微商城
        英语
        学习
        双语新闻 翻译协作
        英语听力 国际学校
        口语
        演讲
        精彩视频 名人演讲
        演讲技巧 口语训练营
        教育
        资讯
        新闻资讯 语言文化
        备课资源 经验交流
        用报
        专区
        中学Teens
        小学Kids
           双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

        Lazy, or do we just want to save time?

        “95后”越来越懒了?

        中文 英文 双语 2019-01-10    来源:21世纪学生英文报·高二      阅读数:89748
        字号 [] [] [] 打印

        导读:随着电子商务的快速发展,人们如今足不出户便能买到各种商品。而其中,“95后”更成为了这种“懒人经济”的主力军……

        The “lazy” economy refers to the purchase of goods and service that save buyers time and effort. CFP

        Xiao Li, a college student born after 1995, used to wash her hair every two days. But as the weather has got colder, she has become lazier. She has bought a mist spray, which allows her to wash her hair less often.
        95后大学生小李原本?#25945;?#27927;一次头。但随着天气变冷,她也变得更懒了。她买了瓶免洗喷雾,这样一来就不用频繁洗头了。

        “I would also like to have a product that could save me the trouble of putting on makeup,” she told Orient Today, a publication affiliated to Henan Television.
        “最好能再发明一个懒人化妆神器,”她在接受河南电视台旗下的刊物《东方今报》采访时如此表示。

        She is not the only young Chinese who spends money because she’s “lazy”. According to a report issued in December by China’s e-commerce platform Taobao on China’s “lazy economy”, Chinese people spent 16 billion yuan on products and services online in 2018. The post-1995 generation was the “laziest” as its consumption increased by 82 percent, compared with that in 2017.
        为偷懒花钱的中国年轻人不止小李一个。据中国电子商务?#25945;?#28120;宝12月发布的一份关于中国懒人经济的报告显示,2018年中国人在网络购物上花了160亿。“95后”是“最懒的?#20445;?#20854;消费与2017年相比,增幅为82%。

        The so-called lazy economy refers to a new type of consumption of products and services which are designed to save time and labor.
        所谓的“懒人经济?#20445;?#25351;的是一种省时省力的新型商品或服务消费方式。

        According to the report, many people of the post-1995 generation buy high-tech electronic devices such as floor mopping robots and automatic window cleaners, which save the trouble of doing household chores. Meanwhile, take-out food delivery services are also popular among people born after 1995.
        报告显示,许多“95后”会购买高科技电子设备,如能够帮忙做家务的扫地机器人、自动擦窗机等等。与此同时,外卖也在“95后”之中大受欢迎。

        Young people are willing to spend money on such products because they want to enjoy hard-earned leisure time after a busy and stressful day at work or school, reported Global Times. Because they need to focus on their studies or jobs, these so-called lazy people tend to use their leisure time more efficiently.
        据《环球时报》报道,年轻人愿意购买这些产品,是因为在结束了一天紧张忙碌的学习工作之后,他们想要享受来之不易的休闲时光。由于要专注于学业与工作,这些所谓的“懒人”会更高效地利用好自己的业余时间。

        For example, Wei Duo, a 21-year-old college student, is a frequent user of take-out food delivery services.
        比如,21岁的大学生魏多(音译)常常点外卖。

        “I once had a birthday cake delivered to my friend who lives [far from my home]. It cost me 50 yuan but it saved me almost half a day that would have been needed to deliver it myself. My friend was also happy because she got to eat the cake instantly,” Wei told the Global Times.
        “我有一次为住?#32654;?#25105;很远的朋友订了个生日蛋糕。虽然外?#22836;?#35201;50块,但我自己送去的话要花上大半天的时间。我的朋友也很开心,因为马上就能吃到蛋糕,”魏多在接受《环球时报》采访时如此表示。

        While the “lazy economy” might be convenient for young people, it might also create problems.
        “懒人经济”或许为年轻人带来了不少便利,但或许?#19981;?#20135;生一些问题。

        “The ‘lazy economy’ on campus is expressed in things like people buying food or other things without leaving the dormitory. As a result, they stay in their dormitories all day long, playing on computers and smartphones,” a tutor surnamed Wen from Beijing Jiaotong University told Chinanews.
        “校园中的‘懒人经济’体现在不用出宿舍门便能买到食物以及其他商品。导致有些人长期宅在宿舍,整日与手机、电脑为伴,?#21271;本?#20132;通大学的一位温姓辅导员在接受中国新闻网采访时如此表示。

        According to Jinan Daily, this situation could lead to young people becoming less sociable and even developing problems of communicating with others. Young people should be alert to it.
        《济南日报》认为,这种情况会导致年轻人变得不爱社交,甚至与他人产生沟通问题。年轻人应当?#28304;?#20445;持警惕。

        “The lazy economy is a choice of lifestyle. While the lazy economy saves time and labor, the saved time should be used to do valuable things,” commented Orient Today.
        “‘懒人经济’本质上是一种生活方式的选择。‘懒人经济’节省了时间精力,而这些节省下来的时间应该用于做有价值的事,”《东方今报》评论道。



        以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高二738期
        辞海拾贝
        Mist spray喷雾 Affiliated附属
        E-commerce电子商务 Lazy economy懒人经济
        Consumption消费 Devices设备
        Mopping Efficiently有效率地
        Frequent经常的 Instantly立刻
        Alert警惕的 


         
        订阅更精彩


         主办
        联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
        有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
        主办单位:中国日报社 Copyright www.sadb.tw All Rights Reserved 版权所有 复制必究
        网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

        标题
        内容
        关闭
        内容
        广东11选5